본문 바로가기

미국을 이해하다/영어로 연애하기

애인 관심없어요. 그여자애 다시 솔로됐대. 호감있어요 등등 (영어로 연애)

 

 

배워도 배워도. 우리가 미드를 통해 접하지 않으면 알수없는 표현들이 많죠.

 

우리는 신문이나 뉴스에서 사용하는 정식 영어를 배우고 있지만 실제로 미국인들의 대화에는 slang 이 대부분을 차지해요. 관용적으로 쓰이는 표현을 알아두고 익히지 않으면 실제 미국인을 만나면 뭐라고 하는지 알아들을수가 없으니 대꾸할수가 없고 자신감을 점점 잃어가면서 꿀먹은 벙어리가 되는 수밖에요.

 

나 싱글이야.

I'm wide open.

영국사람 리 와 만났을때 일이예요. 카카오톡 에 올려놓은 본인 프로필 사진을 보여주면서 얘기하기를 "아임 싱글" 이라고 하는거 아니겠어요? 처음 만났는데 너무 적극적이다 싶기도 하고 뭐라 말해야 할지 몰라 못들은척하고 "What?" 이라고 하며 다시 말해달라고 했어요. 계속 아임 싱글. 이라고 하면서 "이것봐봐 사진에 내가 노래하고있는거 보이지? 나 싱글이라고." 라고 하는데, 그제서야 "I'm singer" 라고 하는걸 알아차렸지 뭐예요. 처음 만나서 싱글이라는 말을 할리도 없거니와 싱글이라고 해도 한국사람처럼 싱글이라고 말하는 경우는 거의 못봤어요. 만약 영어 원어민이 "아임싱글" 혹은 "He's 싱글" 이라는 말을 듣는면 80%는 가수 singer 에 대한 얘기일수 있어요. 우리는 분명히 가수의 발음이 싱어 라고 배웠는데 그들은 '싱글' 로 들리는 '싱거' 라고 발음하더라구요

 

 

그여자애 다시 솔로 되었어.

She's back on the market.

사람이 시장에 나왔다 라고 하면 저는 개인적으로 '선 시장' 이 떠오르는데요, 저 너무 구시대적인 사람인가요? ㅎㅎ

 

만나는 사람 있어요?

Are you seeing someone?

 

see 는 그냥 '보다' 라는 뜻의 동사인데 '누군가를 (지속적으로) 보다' 라고 말해지다가 차츰 지속적으로 만나는 연인이 있는지를 말할때 쓰는 표현이 되었어요. 친구나 아버지를 '보고있느냐' 가 아니라 연인관계로 만나는 사람이 있는지를 물어보는 말이랍니다.

 

 

나 만나는 사람 있어.

I'm seeing someone.

I'm not available.

 

미안하지만 애인 만들 생각 없어요.

Sorry but I'm not looking.

 

당신에게 호감/관심 있어요.

I'm interested in you.

누군가가 작업걸려고 다가올때 혹은 그 사람에게 관심이 없는데 자꾸 찝적댈때 이렇게 말하세요. "저 남자친구 있어요." 라고 말할때 쓰는 표현입니다.

 

지금 나한테 찝적대는 거예요?

Are you coming on to me?

Are you hitting on me?

 

찝적대는 남자가 있을때 굳이 말로써 물어볼 필요는 없겠지만 알아두면 언젠가 필요할때 써먹을수도 있겠죠?

 

 

그남자는 여자를 꼬시러 클럽에 간다.

He's going to a club to pick up girls.

여자를 꼬신다고 할때 pick up 한다라고 동사로 쓸수 있어요.

hook up girls 라는 표현은 주로 (하루밤 상대로) 여자를 낚는다 라는 뜻이 숨이었어요.

 

우리는 섹파야. (sex partner) 

We are friends with benefits.

 

서로 도움이 되는 친구... 본 뜻은 좋았으나, 위와같은 영어 표현은 관용적으로 서로 성관계만 가지는 친구라는 말을 할때 쓰인답니다.